目前随着中国国际地位的提高和与世界交流的日益频繁,需要同声翻译的地方也越来越多,而据留学专家了解,翻译口译业在国内和国际的市场都是非常巨大的,毕业之后的薪资不菲,翻译公司也是急需**口译人才加入。
而中国大学目前开设翻译和口译专业的学校非常至少,多数都是以一些职业培训参加资格考试的。因此对于中国学生来说,想要学好专业的翻译和口译知识就要把目光看得长远一些。
一般对于中国学生来讲,申请英国大学的翻译或者是口译专业,大多都是申请的是中英/英中翻译或口译。因为这个专业是要求2种语言都要达到母语的程度,因此对于中国学生来讲,只能选择中英/英中,当然极个别情况除外。翻译公司建议学生在选择大学的时,**先了解清楚授课的老师是否具备同声传译经验,是否精通中英文,**报读有中国教授在国外担任主教的课程。
翻译或者口译都要求申请者除了母语之外的第二语言有很高的水平,对于中国学生来讲,当然是指英语水平了,一般这些专业的雅思要求都是比较高的,6.5-7.0,甚至有的学校要求7.5分。尤其是口译,它是各种翻译活动中难度**的一种翻译,常常被称为外语专业的**境界。通常申请英国翻译或口译专业比较好的大学,除了在学术背景、语言上达到学校要求外,大学还会安排考试、电话面试或者亲自来华面试等来衡量申请者的优异程度,一轮轮筛选,从中挑选出**秀的学生。如果有相关工作经验或者在国内学的相关专业可能对于申请还是很有帮助的,当然英语还是*基础的条件。
给大家推荐一个网站http://www.chinatransyx.com里面有很多资料翻译质量文章讲解。
资讯来源:
英信翻译